藤田通过潜水艇前往俄勒冈海岸附近未受保护的水域。 隐藏在太平洋下方的潜水艇隐藏着一个折叠翅膀的小飞机。 它允许藤田和100名船员接近美国并且未被发现。
回国后，藤田受到了英雄般的欢迎。 他的轰炸成为头条新闻。 1942年9月17日，朝日新闻的头版上写着“炸弹落在俄勒冈州立大学”。 首次对美国大陆进行空袭。 给美国人带来巨大冲击。“
1962年，藤田向他震惊的家人宣布他曾轰炸过俄勒冈州。 他还透露他被邀请到布鲁金斯小镇。 他说他会带着他400岁的武士刀。 剑已经在他的家族中生活了好几代。
当藤田抵达俄勒冈州的偏远小镇时，他很惊讶地受到了热烈的欢迎。 他们的热情好客和尊重使他深受感动。 他觉得他不值得这样的感情。
藤田向城镇捐赠了他的剑，它现在挂在图书馆里作为他遗憾的象征。 藤田还捐赠给图书馆1000美元。 他们用它买关于日本的儿童书籍。 希望是防止未来的战争，促进美国和日本之间的和平。
1997年，藤田在肺癌去世之前又多次前往布鲁金斯。在他去世 前不久，布鲁金斯镇议会称他为“ 善意的使者”和镇上的“荣誉市民”。
AMBASSADOR OF GOOD WILL
In 1942, Nobuo Fujita became the only Japanese pilot to bomb the U.S. mainland in World War II.
Fujita traveled to the unprotected waters off the Oregon Coast by submarine. Hidden beneath the Pacific, the sub concealed a small plane with folded wings. It allowed Fujita and the crew of 100 to approach America unseen and undetected.
In the dark, before the dawn, the plane was assembled. A catapult shot Fujita and the plane into the sky allowing him to drop two 168-pound bombs near the small town of Brookings, Oregon.
The town’s natives spotted the plane. But they had no big guns to shoot at it, only deer rifles.
Fujita returned to the submarine. The pilot would carry out a similar mission three weeks later.
After returning home, Fujita received a hero’s welcome. His bombing hit the headlines. On September 17th, 1942, the front page of the Asahi newspaper read, “Bomb Dropped on Oregon State. First Air Raid on Mainland America. Big Shock to Americans.”
Fujita was a reserved and humble man. After the war, he never spoke about the raids or of his younger brother, who had lost his life in the war.
In 1962, Fujita announced to his shocked family that he had bombed Oregon. He also revealed he had been invited to the small town of Brookings. He said he would take his 400-year-old samurai-sword with him. The sword had been in his family for generations.
Fujita told his daughter he feared the people of Brookings would still be angry with him. If necessary, he planned to commit ritual suicide with his sword in the traditional Japanese method of seppuku.
When Fujita arrived at the remote town of 5,400, he was astonished to receive a warm welcome. He was deeply moved by their hospitality and respect. He felt he did not deserve such affection.
Fujita donated his sword to the town, and it now hangs in the library as a symbol of his regret. Fujita also gave $1000 to the library. They used it to buy children’s books about Japan. The hope was to prevent future war and promote peace between America and Japan for generations to come.
Fujita made three more trips to Brookings before his death of lung cancer in 1997. Shortly before his death, the Brookings town council hailed him as ”ambassador of good will” and an “honorary citizen” of the town.